那些最容易望文生义的英文短语

2018年05月22日

为了让留学的同学能说上地道的英语
震惊歪果童鞋
小C君最近没少操心
所以马不停蹄地给准备留学的学生们
奉上地道的留学小短语

什么?
busboy竟然不是“公交车售票员”?
go bananas不是“我们走,香蕉”?
简直太可爱了
总有那么几个短语超越了表面的意思!
下面这些短语千万不能望文生义哦
要不然你就真的学到“假英语”了!


快来“see see”吧!

1
cold feet 胆小
假英语:冰凉的脚丫

例句:
I was going to ask my boss for a payrise, but I got cold feet.
我本来打算找我的老板提出加薪,但我胆怯了。


2
chew the fat 友好的闲聊
假英语:嚼嚼肥肉

例句:
I don’t want arguments at the dinner table!
 Let’s not talk about football and politics 
—— let’s just chew the fat about other things.
我不想在饭桌上有争执,
我们不要谈足球和政治了——闲聊闲聊吧。

3
donkey's years 很长时间
假英语:驴的日子

例句:
I've waited for you for donkey's years.
我等了你好多年。

注释:
“donkey's years”来自“donkey's ears”的谐音。
“donkey's ears”也是表示“很长时间”,因为驴的耳朵很长,
后来“years”取代“ears”(当然两种说法都对啦),
 还有一种说法是因为驴比较长寿。

4
eat crow 被迫做……
假英语:吃乌鸦

例句:
He is so proud. It's impossible for him to eat crow.
他这么骄傲,逼他认错是不可能的

注释:
“eat crow”在美国口语中表示“被迫做丢脸的事情(如被迫承认错误等)”。
人们认为“crow”(乌鸦)非常难吃,
而被迫承认自己的错误就跟吃乌鸦一样,都很难消化。

5
church mouse 一贫如洗
假英语:教堂里的老鼠

例句:
Now I am as poor as a church mouse.
我现在真是一贫如洗啊。

注释:
教堂是教徒们礼拜祈祷的地方,没有食物,
所以,教堂里的老鼠没什么食物可以吃。
“as poor as a church mouse”按字面理解是“穷得像教堂里的老鼠”,
就是“一贫如洗;赤贫”的意思啦!


看完了这些
你们都记住了吗?
如果还没记住也不要紧
小C君像你介绍一款在你留学生涯中
能帮助到你的超级实用神器~
卡西欧电子辞典E-G200


它收录有86本权威辞书和500本英文原著,此外还具备发音评测功能。
词汇量捉急?口语能力弱?那都不算事儿!
拥有了它,你不仅能在异国超市分清“猪颈肉”和“猪五花”的区别,
甚至在一段时间后可以一口气念出毕加索全名不带喘。
另外,E-G200新增欧美留学课程计划,
例如SAT、IELTS、TOEFL和GRE留学考试课程。
可根据自己的学习目的,组合相应的学习计划,一步一步实现你的留学梦! 


上一篇: 「G-SHOCK 35周年特别企划」G-SHOCK NOISE | 阿貌专访

下一篇: 一两钱到底值多少人民币?180秒看懂中国货币那些事儿